sábado, 25 de abril de 2009

Así "han" hablamos en Yucatám


Hay verbos que son de uso exclusivo de los hablantes yucatecos, o con significación especial en esta tierra. Checa los siguientes:


Escorar. Acomodar las cosas de tal manera que queden ordenadas.

Anolar. (nóol) Disolver algo sólido en la boca.

Negocear. Acción, pasión, reacción o potencia de hacer “algo”.

Apescar. Pedzkàt (presionar algo) Apretar un botón con un dedo. “apéscale ahí”.

Buscar. Localizar algo y hallarlo, indistintamente: estoy buscando trabajo…¡ya lo busqué!

Samarrear. Mover algo violentamente, por ejemplo, un bebé…

Majar. Aplastar algo, un dedo, un perrito, un transeúnte,

Emposmar. Inflamación de la panza por mala digestión.

Levantar.(li’is levantar y guardar) Guardar un objeto en la parte alta del ropero, la cocina o la cómoda. ¿Dónde dejaste mi cartera? La levanté ayer porque estaba mal puesta.

Gustar. (Cha’an mirar, gustar, observar)Mirar, generalmente la televisión.

Acechar. (ch’ene’et) En Yucatán se usa como asomarse a algún sitio. “Voy a acechar qué hace mi hijo”. En lugar de esconderse para atacar, como se usa en otros lados.

Pringar. Salpicar. Cuida que no te pringue, que estoy haciendo limonada.. las personas muy pesadas pringan, de tan sangronas.

Achocar. (Chok’)Amontonar, apretar, juntarse. “Pónganse en fila, pero no se achoquen”.

Tajar. Sacarle punta a un lápiz con el “tajador”.

Surtir. Cuando se lo surtieron, quiere decir que le dieron duro y tupido a nalgadas.

Trepar. Subirse a un árbol, al autobús, a la mesa, etc.

Flitear. Fumigar a los moscos con insecticida.

Gastar.(Gastar el zapato, dinero, comida…) Xuup Acabar. Se gasta el dinero, se gasta la comida, se gasta el trabajo, se gasta, incluso, la telenovela cuando se acaba.

Chalear. (Chaal) enjuagar algo. Medio lavar: los trastes, la ropa, o a uno mismo.

Alisar. (Taadz) dejar liso algo. Pasarle la plancha a una prenda.

2 comentarios:

Unknown dijo...

Te faltó chicolear

Otramaría dijo...

Me faltaron un montón!